Free, no signup

A translation glossary from your document, in fifteen seconds

Drop a DOCX or XLSX, pick the languages, and walk away with up to fifty terms in a clean glossary you can hand off the same day.

  • No account, no card
  • DOCX or XLSX in, DOCX glossary out
  • Subject-area check before we pick any terms

Leave empty for a single-language glossary: terms with definitions in the source language only.

Protected by hCaptcha. Privacy and Terms apply.

We use your file once to extract terms, then delete it within seven days. See our Privacy Policy.

How it works

Three steps from file to handoff-ready glossary

  1. 01

    Drop in your document

    Pull a DOCX or XLSX into the box, or browse for one. Files up to 10 MB. We delete the upload within seven days.

  2. 02

    Subject-area check first

    Before picking any terms, the tool reads the document to figure out what it is — legal, medical, technical, marketing, finance — and uses that read to decide which words count as terminology and which are everyday language.

  3. 03

    Download a ready DOCX

    A formatted glossary: subject area on the cover, a metadata block, and up to fifty source-target pairs in a sorted table. Opens in Word, Google Docs, or LibreOffice.

Why this exists

A working tool, not a marketing demo

  • Free, no account

    Up to five glossaries every twenty-four hours from one network. The full SnapIntel workflow is a click away if you need it, but this tool stands on its own.

  • Subject area, not a guess

    We read the whole document before picking any terms — not the filename, not the first paragraph. The same approach runs inside paid SnapIntel projects, so the terminology you see here is the same terminology you'd get on a paid run.

  • DOCX, not a spreadsheet

    DOCX is what translation teams actually exchange. Your glossary opens in any word processor, edits like any document, and imports cleanly into TM tools that read DOCX glossaries.

  • Privacy by default

    We keep an anonymous fingerprint of your network connection so the free tool stays fair for everyone, and we keep only a short text excerpt for abuse review. Generated glossaries are deleted seven days after creation.

What's in the file

A glossary you would actually hand to a translator

One DOCX with the structure translators expect: a cover line, a metadata block, the subject-area note, the term table, and a SnapIntel sign-off at the bottom.

  • Cover line with the subject area we detected
  • Metadata block: source language, target language, date, original filename
  • Up to fifty source-target term pairs in a sorted table
  • Single-language mode when you only need source-language definitions
  • SnapIntel sign-off at the bottom for attribution

Limits

All on the table. No surprises after upload.

Max file size
10 MB

Larger files come back with a clear error before any reading starts.

Max word count
50,000 words

If your document is longer, we read the first 50,000 words and tell you in the result.

Glossary entries
Up to 50 terms

Enough to preview any document. The paid plan supports larger glossaries.

Free runs per network
5 per 24 hours

Anonymous limit per network. Sign up for unlimited generations on the SnapIntel free plan.

Use cases

For people who actually quote and run translation work

For agencies

Quote terminology before you commit

Drop the source file the moment a brief lands in your inbox. Fifteen seconds later you have a term count, the subject area, and a clean DOCX you can attach to the quote — without pulling a project manager off billable work.

For freelancers

Skip the manual term-hunt

Stop scrolling through PDFs to spot recurring vocabulary. Run the document, edit the result in Word for thirty seconds, and start translating with a glossary already in hand. Faster, more consistent, and your editor will thank you.

For corporate teams

Standardize how recurring documents get translated

Generate a baseline glossary for a recurring document type — board updates, compliance notices, product brochures — and circulate the DOCX as the reference for everyone who localizes that material into a partner language.

For researchers and editors

Inventory the vocabulary of a body of text

Use single-language mode (no target language) to extract the subject-area vocabulary of a research paper, a journalism feature, or an internal report. The output is a vocabulary index you can use in editing, indexing, or content audits.

FAQ

Common questions

Want to translate the whole document?

Translate the whole document, not just pull its terms

SnapIntel turns this glossary step into the start of the full translation workflow: you review the subject area, edit the prompt, download a formatted DOCX, and get a QA report on every translation. Free plan: 2,000 words a month, no card.